Teemade kronoloogiaüürilepingu ülesütlemine võlgnevuste tõttu (3) äriühingu asutamine digitaalselt (1) avaliku ja 'era'-dokumendi eristamine (1) apostillimise/ legaliseerimise käik (3) praaktootega seotud kahjude hüvitamise nõue (0) perekonnanime muutmine pärast lahutust (1) leid, teatamiskohustus politseile; või vallasasja omandamine igamisega? (10) |
apostillimise/ legaliseerimise käikLiis 18.08.2010 11:33 (14 aastat tagasi) Tere! Saan aru, et kui soovin originaaldokumenti kasutada mõnes "apostillikonventsiooniga" ühinenud riigis, tuleb dokument notari juures apostillida, kui mõnes muus riigis (v.a Läti, Leedu, Poola, Ukraina, Vene), siis aga Välisministeeriumis legaliseerida. Kuidas see kõik täpselt käib? Nt soovin minna Saksa Ülikooli: kas lasen siis kõigepealt originaaldokumendi notari juures apostillida, lähen siis sellega tõlkebüroosse, kus dokument tõlgitakse saksa keelde ja tõttan uuesti notari juurde tõlget kinnitama? kas tõlkele lisatakse ka apostill? Mis roll vandetõlgil siin on? ja kuidas toimub sama legaliseerimisega? Tänud teadjatele! Olen kõikvõimalikud kodulehed läbi lugenud, aga paljudes räägitakse selle kohta eri juttu.. Miis 18.08.2010 12:22 (14 aastat tagasi) Soovitan lihtsalt võtta ette suvalise notaribüroo telefon ning sinna helistada. Saadki kohe oma küsimusele vastuse. Ja kui sellest tekib uusi küsimusi, siis kohe sujuvalt vastuse ka neile. Nikolai 29.08.2010 12:19 (14 aastat tagasi) Kuule miis, siinne portaal ei pea mitte olema vahejaam, kust suunatakse edasi. Siinne portaal võiks olla lõppjaam, kust saadakse kasutamisväärset infot. Nii et lõpeta oma mõte millegi kasulikuga. HR 20.08.2010 09:14 (14 aastat tagasi) Kõigepealt apostillida notari juures ja seejärel tõlkida vandetõlgil ja ongi OK |
|
Juura.ee on mittetulunduslik infokanal. Oleme väga tänulikud annetuste eest. Ettepanekud on oodatud teel. Veebimajutusega toetab Modera. |